• English
  • Français
  • Español
  • Deutsch
  • Português
  • 中文 (香港)

Enseñanzas

Enseñanzas directas

Devolviendo la bondad de mi Madre

El Tercer Karmapa Rangjung Dorje

Escrito por el tercer Karmapa Rangjung Dorje (1284-1339)

Encontrado en las ruinas del monasterio de Nezang al regreso de Ato Rinpoche.

OM MANI PADME HUM
¡Me postro ante el noble maestro Chenrezig!

OM MANI PADME HUM HRIH*  

No hay nada más profundo que decir que esto:

Querida madre, me protegiste con amor cuando era pequeña.
Me enseñaste con amor y me dijiste dulces palabras.
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Me alimentaste con tu boca y limpiaste mis heces con tu mano.
Me tomaste en tu regazo una y otra vez.
Mi amable madre vagando por los tres reinos samsáricos, ¡oh no!
Puedo yo guiarte por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

El final del nacimiento es sin duda la muerte. Incluso los seres humanos poderosos no tienen el más mínimo poder para permanecer [para siempre].
Al partir solo, [sólo] el sagrado dharma [será de] beneficio.
[Mis amables madres] vagando por los tres reinos samsáricos, ¡oh no!
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

El final de acumular es sin duda la pérdida: incluso la persona más codiciosa no podrá llevar nada consigo.
Al partir solo, sólo el dharma sagrado será [de] beneficio.
[Mis amables madres] vagando por los tres reinos samsáricos, ¡oh no!
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Madre, cuando tu vayas a partir sola de aquí,
¡Rezo para que tú, yo y Chenrezig nos encontremos!
Mi amable madre vagando por los tres reinos samsáricos, ¡oh no!
Puedo yo guiarte por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

¡Rindo homenaje al lama y protector Manjushri!
Dondequiera que en los tres reinos nazcan las seis clases de seres, su nacimiento es de cuatro clases:
a excepción del nacimiento milagroso, un cuerpo se forma en dependencia de un padre y una madre.
Debido a las fuerzas kármicas, me concibiste y me cargaste durante nueve meses y diez días.
Mis amables madres vagando por los tres reinos samsáricos, ¡oh no!
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Cuando la fuerza vital impulsó a mi embrión a salir,
Sufriste el dolor desgarrador de las contracciones.
Mis amables madres vagando por los tres reinos samsáricos, ¡oh no!
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Cuando nací, tu cuerpo se cubrió de sangre, linfa, pus y leche.
Mis amables madres vagando por los tres reinos samsáricos, ¡oh no!
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Cuando mi piel y mis huesos estaban débiles y no estaban completamente formados, me recogiste con manos suaves.
Mis amables madres vagando por los tres reinos samsáricos, ¡oh no!
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Cuando tenía mucosidad en los ojos, la nariz o la boca, la limpiabas con tu lengua suave.
Mis amables madres vagando por los tres reinos samsáricos, ¡oh no!
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Incluso cuando mis partículas de heces se metieron en tu boca, no estabas disgustada.
Mis amables madres vagando por los tres reinos samsáricos, ¡oh no!
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Siempre me abrazaste fuerte, como en el suave calor de tu vientre.
Mis amables madres vagando por los tres reinos samsáricos, ¡oh no!
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Cuando el sueño nos dejaba inconscientes por la noche, interrumpía tu sueño muchas veces.
Mis amables madres vagando por los tres reinos samsáricos, ¡oh no!
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Me tomaste en tu regazo y me abrazaste.
Mis amables madres vagando por los tres reinos samsáricos, ¡oh no!
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Me animaste y me hiciste tan feliz.
Mis amables madres vagando por los tres reinos samsáricos, ¡oh no!
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Siempre que me retorcia y lloraba, me diste incansablemente tu pecho para chupar.
Mis amables madres vagando por los tres reinos samsáricos, ¡oh no!
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Cuando mis ojos estaban fuertemente cerrados por el sueño, rápidamente me protegias del calor y el frío.
Mis amables madres vagando por los tres reinos samsáricos, ¡oh no!
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Cuando me arrastré a cuatro patas como un animal, Tú me enseñaste a caminar sobre mis pies.
Mis amables madres vagando por los tres reinos samsáricos, ¡oh no!
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Cuando tenía tres años, me vigilabas dondequiera que iba.
Mis amables madres vagando por los tres reinos samsáricos, ¡oh no!
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Cuando tenía cinco años, me enseñaste a vestirme correctamente.
Mis amables madres vagando por los tres reinos samsáricos, ¡oh no!
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Cuando tenía diez años, me enseñaste a entender las cosas y a decidir.
Mis amables madres vagando por los tres reinos samsáricos, ¡oh no!
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Tu mente estaba enfocada en un solo punto [en mi bienestar].
Mis amables madres vagando por los tres lamentables reinos samsáricos,
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

[En todo momento] siempre fuiste tranquila y justa.
Mis amables madres vagando por los tres lamentables reinos samsáricos,
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Diste tu permiso cuando llegó el momento de irme.
Mis amables madres vagando por los tres lamentables reinos samsáricos,
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

[Gracias a tu amor] Me independicé después de dejarte.
Mis amables madres vagando por los tres lamentables reinos samsáricos,
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Si los desastres repentinos te llevaran.
Mis amables madres vagando por los tres lamentables reinos samsáricos,
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Y terminaras en algún lugar desconocido.
Mis amables madres vagando por los tres lamentables reinos samsáricos,
Puedo yo guiarte por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Que nuestras mentes se vuelvan finalmente inseparables.
Mis amables madres vagando por los tres lamentables reinos samsáricos,
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Querida madre, no te enojes cuando digo esto:
Mis pensamientos van a ti una y otra vez
Y tus amables actos me hacen llorar.
Mis amables madres vagando por los tres lamentables reinos samsáricos,
Pueda yo guiaros por el camino de Chenrezig OM MANI PADME HUM HRIH

Madre, cuando llegue el momento de que tu mente deje este cuerpo,
Que nazcas en un estado supremamente dichoso y,
Habiendo nacido allí, que puedas alcanzar el corazón de la iluminación.
Habiendo logrado eso, que actúes en beneficio de todos los seres.

Palabras de vasto y profundo significado rompen mi corazón.
Vajradhara en el reino puro de Akanishta,
Y Pema Jungne ** en Ngayab Ling,
Por favor, Palden Karmapa de las Regiones Nevadas, que la capacidad de devolver la bondad de mis madres despierte en mí,

*HRIH es la sílaba semilla del corazón; encapsula la actividad compasiva del bodhisattva.
** Pema Jungne (Padmasambhava)

Top